Limbile oficiale ale Norvegiei

Cuprins:

Limbile oficiale ale Norvegiei
Limbile oficiale ale Norvegiei

Video: Limbile oficiale ale Norvegiei

Video: Limbile oficiale ale Norvegiei
Video: Norway Day #norway #norge 2024, Noiembrie
Anonim
foto: Limbi oficiale ale Norvegiei
foto: Limbi oficiale ale Norvegiei

Țara fiordurilor, situată în nordul și vestul Peninsulei Scandinave, are o singură limbă de stat. Dar în Norvegia are două forme oficiale, iar locuitorii statului folosesc „bokmål” ca discurs de carte și „nyunoshk” ca noul norvegian. Ambele forme lingvistice sunt prezente în absolut toate aspectele vieții, iar norvegienii pot primi educație, pot urmări programe TV, pot asculta la radio sau pot aplica organizațiilor oficiale care folosesc Bokmål și Nyunoshka.

Câteva statistici și fapte

  • Pentru a confunda complet restul lumii, norvegienii au venit cu încă câteva forme ale limbii lor de stat. În Norvegia, se folosesc și „Riksmol” și „Högnoshk”, care, deși nu sunt acceptate oficial, sunt populare,
  • 90% dintre locuitorii țării folosesc Bokmål și Riksmål ca limbă de zi cu zi, în timp ce mai puțin de 10% folosesc Nyunoshkom.
  • Toate dialectele norvegiene își găsesc originile în limba norvegiană veche, care străbătea teritoriile Suediei moderne, Norvegiei și Danemarcei.
  • În timpul Evului Mediu, danezul a devenit limba principală a elitei norvegiene. A rămas limba scrisă a norvegienilor până în prima jumătate a secolului al XIX-lea.
  • Alfabetul norvegian modern conține aceleași 29 de litere ca și danezul.

Numărul de dialecte vorbite în provincia norvegiană este mai mare de o duzină. Diferențele de gramatică și sintaxă ne permit să vorbim propriile noastre dialecte în aproape fiecare sat norvegian.

Note turistice

Când vă aflați în Norvegia într-o călătorie de afaceri sau în vacanță, fiți pregătiți pentru faptul că limba engleză este înțeleasă numai în așezările mari și, în principal, de către reprezentanții generației tinere. Norvegienii sunt foarte conservatori și nu se grăbesc să învețe limbi străine, în ciuda proceselor de globalizare și a aderării la spațiul Schengen.

În hotelurile mari și în apropierea atracțiilor naționale, informații în limba engleză pot fi de obicei găsite, dar trecerea altor rute turistice poate provoca unele „dificultăți de traducere”.

Recomandat: